ความเห็น: 0
หัดภาษาด้วย [ซับนรก]
เคยมีคนส่ง link มาให้ เป็นคลิป...ซับนรก....ในยูตุ๊บ
คำว่า ซับนรกนี้ ได้ยินมานานมาก มีคนมาเขียนบล็อกก็ไม่น้อย (ตัวอย่าง1 , ตัวอย่าง2 ) ว่าด้วยซับนรก แปลโดยเกรียนระดับเมพ ที่แปลแบบ อ่านแล้วได้ใจ แต่ฟังแล้วหมดแรง มืออ่อนตีนอ่อน ^ ^
ได้ยินว่า มีโจ๊กใน pantip เล่าเรื่องเดี๋ยวนี้มีร้านแปลมักง่าย เอางานจ้างแปลจากเด็กนักเรียนไป google translate แล้วพิมพ์ทำเล่ม ทำให้ความแตก แต่นี่ก็ฟังมาอีกต่อ อาจเป็นข่าวลือ ^ ^
ในฐานะที่เราเห็น D เห็น beuaty กับการฝึกฝนภาษาอังกฤษให้ชับเปรียะตามนโยบาย 3D การแปลแข่งกับนรกแบบ real-time เป็นการฝึกภาษาที่ดีวิธีหนึ่ง ที่ strongly recommended
...วู้ !..อย่าคิดว่าง่ายนะเธอว์... แปลแข่งกับซับนรกน่ะ สมองทำงานแบบ multitread คือทั้งต้องเดาว่า เรื่องดั้งเดิมคืออะไร ซับนรกกำลังแปลอีกทางว่าอะไร และเราควรแปลให้ถูกต้องว่ายังไง สมองคอทูดูโอ้วตีความไม่ทัน ต้องทำงาน multitasking ระดับควอดคอร์เท่านั้น
เดี๋ยวนี้ digital divide ลดลงมาก เพราะ policy เรื่อง broadband technology ใครมี ADSL ก็โหลดมาดูได้ไม่ยาก แค่ใช้คำว่า [ซับนรก] ค้นใน youtube ก็เจอเพียบเลย
แต่เรื่องนี้ ควรดูในที่รโหฐานเวลาอยู่บ้าน จะดีนัก เพราะต้องใช้สมาธิสูงมาก ในการแปลแข่งกับซับนรก
อย่างเช่น คะ-น้า-ปลา-เค็มฉบับซับนรกไปอังกฤษ ก็จะเป็น "OK aunt salty fish"
เมนูนี้ เป็นฝรั่งเศส (ชักจะโกอินเทอร์ไปใหญ่แล้ว !) ก็จะเป็น Oui, l'oncle du poisson salé
ฟังแล้วมืออ่อนตีนอ่อนหิวข้าวเลย -_-!
(ขอบคุณ translate.google.com สำหรับบันเทิงเดลิเวรี่)
บันทึกอื่นๆ
- เก่ากว่า « โปรแกรมคำนวณช่วงเวลาใน Excel
- ใหม่กว่า » ความรู้คืออำนาจ จริงหรือ ?
ร่วมแสดงความเห็นในหน้านี้