นโยบายการจัดการความรู้ มหาวิทยาลัยสงขลานครินทร์ 1.ให้ใช้เครื่องมือการจัดการความรู้ผลักดัน คุณภาพคน และกระบวนทำงาน 2.ส่งเสริมการแลกเปลี่ยนประสบการณ์การทำงาน จากหน้างาน 3.ส่งเสริมให้มีเวทีเรียนรู้ร่วมกัน
อ่าน: 1026
ความเห็น: 1

โครงการอบรมการใช้โปรแกรมช่วยแปล (CAT) Tools

โปรแกรมช่วยแปล Translation Memory: TM

การแปลจากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย เราสามารถใช้ Translation Memory ซึ่งจะมีบันทึกคำศัพท์ที่เราป้อนคำแปลไว้แล้ว เมื่อจะแปลงานชิ้นใหม่ที่มีคำศัพท์เดิมๆ ที่เราเคยใช้ในการแปลเรื่องก่อนๆ เราก็สามารถเรียกดูคลังคำศัพท์ซึ่งเราได้แปลไว้แล้ว เช่น เว็บไซต์ www.matecat.com เราสามารถเข้าไปดูคลังคำศัพท์ได้ที่ TM & Glossary โดยค้นหาคำศัพท์ที่เราเคยมีคำแปลไว้แล้ว ทำให้สะดวกและรวดเร็วต่อการแปลคำศัพท์นั้นๆ ในครั้งต่อไปค่ะ 

หมวดหมู่บันทึก: การเรียนการสอน
คำสำคัญ (keywords): Translation Memory
สัญญาอนุญาต: ซีซี: แสดงที่มา-ไม่ใช้เพื่อการค้า-อนุญาตแบบเดียวกัน Cc-by-nc-sa
สร้าง: 30 กรกฎาคม 2562 17:35 แก้ไข: 30 กรกฎาคม 2562 17:35 [ แจ้งไม่เหมาะสม ]
ดอกไม้
สมาชิกที่ให้กำลังใจ: Ico24 โอ๋-อโณ.
สมาชิกที่ให้กำลังใจ
 
Facebook
Twitter
Google

บันทึกอื่นๆ

ความเห็น

Ico48
Araya Schneider [IP: 77.4.184.145]
22 มีนาคม 2564 20:47
#117546

สวัสดีค่ะ

ไม่ทราบว่ามีโครงการณ์จัดการการอบรมการใช้เครื่องมือช่วยแปลหรือ CAT- Tools ออนไลน์อีกเมื่อไหร่คะ สนใจเข้ารับการอบรมค่ะ ขอขอบพระคุณล่วงหน้าค่ะ

 

ขอแสดงความนับถือ

อารยา ชไนเดอร์

ร่วมแสดงความเห็นในหน้านี้

ชื่อ:
อีเมล:
IP แอดเดรส: 18.204.48.64
ข้อความ:  
เรียกเครื่องมือจัดการข้อความ
   
ยกเลิก หรือ